我也一次性听完了~~~~~以前只听过莫扎特的钢琴变奏曲,都不知道还有这么一个花腔华丽变奏曲呢
JC_Y#kN@z 多数女高音我还是第一次认识。。。。
,<d[
5;7x 十个听下来头都要晕了~~我最喜欢Beverly Sills和Mado Robin和Amelita Galli-Curci。Edita Gruberova的好花哨,但是正如楼主说的“变奏曲给了这些“夜莺”们一个无限开放的空间,让天下人没有理由动辄给她们扣上“滥用花腔”的帽子。”,大概这是她的强项?Miliza Korjus的也很通俗平稳了,曹秀美和吴碧霞的音色都很鲜亮,但是吴碧霞有的音好像不准。最后一个通俗版真真的有趣~
|Eu_K` 问个问题哦,为什么每个版本都不太一样的?好像后面部分就像协奏曲一样有个自由发挥的cadenza?曹秀美版甚至还有男的伴唱?
-sh S?kV 顺手找了资料,原来根据这旋律谱曲的作曲家还包括李斯特等等一堆人,还有三个版本的歌词如下:
e>#*$4tg N)RyRR.x1. Paroles
hJ (Q^Z Ah! vous dirai-je, Maman,
\ExM.T Ce qui cause mon tourment.
JN .\{ Y Papa veut que je raisonne,
osoreo;V^ Comme une grande personne.
%g5TU 6WP Moi, je dis que les bonbons
*`mPPts} Valent mieux que la raison.
XZ EawJ0 5|my}.TR Variante
y>Zvos e Ah! vous dirai-je, Maman,
MUhC6s\F ce qui cause mon tourment.
|Zr5I"; Papa veut que je demande
A[oLV"J6x5 de la soupe et de la viande...
H%t/-'U? Moi, je dis que les bonbons
M$DJ$G|Z valent mieux que les mignons.
XKp.]c
wP 9yH95uaDF Autre variante
S~d_SU~>` Ah! vous dirai-je, Maman,
\HLI
y ce qui cause mon tourment
^h{AAS> Papa veut que je retienne
)67_yHW des verbes la longue antienne...
7Fw`s@/% Moi, je dis que les bonbons
.F:qJ6E valent mieux que les leçons.
+(0Fab8g 5JW+&XA 三个版本对应的英文翻译:
["- pylhK `,i'vb`W#b Ah! I shall tell you, mum,
3t22KY[` That which causes my torment.
j2# nCU54Z Papa wants me to reason
^prseO?A Like an adult.
Yr@_X I say that sweets
XIh2Y\33ys Are better than reason.
&I:[ 'l! Mnyg:y*= Ah! I would tell you, Mother,
(__=*ew what causes my torment.
@'L
/] father wants me to ask
q4{Pm $OW for soup and for meat
!Rk1q&U5 I say that candy
3{RuR+yi is better than lovers
35z]pn%L
@;kw6f:{d Ah! I shall tell you, Mother,
vpXC5|9U what causes my torment.
geU-T\1[l father wants me to remember
R 5 47 This catalogue of verbs conjugations[10]
'ah|cMRn I say that candy
?g|K"P<1 is better than lessons.
W"S,~y 楼主留言:
谢谢啦! 9|WBJ6
法语歌词怎么找到的哦?